Tools

We have the tools to help you localize your content in a timely and cost-effective manner

Translation memory

This tool helps to increase consistency in translations, reduce turnaround time, and lower costs for clients. By using the TM, clients can ensure that their content is translated accurately and consistently, regardless of the number of translators involved in the project. Moreover, TM saves clients money by reducing the time spent on translating repeated content, as well as ensuring that there is no double billing for previously translated segments.

Terminology management

By establishing a standardized set of terms, our clients can maintain a consistent message across all of their communications, whether it be product manuals, marketing materials, or technical documents. This not only improves the overall quality of the content but also makes it easier for our translators to accurately translate and localize the content. Effective terminology management can also reduce costs and time spent on reworking content or fixing errors caused by inconsistent terminology.

Fast transcription

With advancements in machine learning and natural language processing, automated transcription services can accurately transcribe audio and video content. This has significantly reduced the turnaround time for transcription services in general. Our team of experts is ready to transcribe your audio-visual content faster, more accurately, and more cost-effectively. From providing transcriptions for legal processes to subtitling/captioning video, we are here for you. And then we can localize that content to any language of your choice!

Machine translation and post-editing

Machine translation has become increasingly important in today's globalized world. However, it does not function as a magic localization solution. While machine translation has improved greatly in recent years, it is still prone to errors and inaccuracies, particularly in more complex texts.
In our process, there is always a human translator involved (post editor) to correct any mistakes introduced by the machine (yes, MT is not 100% perfect). A post editor can review and refine the machine-generated translation, correcting any errors, improving readability, and ensuring that the translated text accurately conveys the intended meaning. This is especially important for businesses and organizations operating in global markets, as even small errors in translation can have significant consequences, such as damaging a company's reputation or causing misunderstandings with customers or clients.